jueves, 21 de julio de 2011

JOSE PIVIN- FOTOMONTAJE Y POESIAS: A TODAS/OS MIS AMIGAS/OS FELICIDADES POR EL DIA DEL AMIGO: OS QUIERO MUCHO !!!!






POESIAS DE JOSE PIVIN



Colonia alemana


Tejas rojas
coloradas
tejas
sobre las viejas
casas de la Colonia Alemana.*


Pedazo antiguo
de pasado incierto
así de pueblerina
cayéndose de a poco.

Sólo paredes
descascaradas
viejo musgo
brotando a reventones
entre tus ladrillos
cales desintegradas
como arenas mojadas
así tu estructura
de viejo barrio.


Muchas veces
de noche cuando la luna clama
su desconcierto de novia
traicionada
te irás asomando
entre las copas de los
árboles
muchas veces...

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL
--------------------------
* Colonia Alemana: (Moshava Haguermanit) antiguo barrio de la ciudad de Haifa, con casas de tejas rojas, muchas de ellas construidas por los alemanes

a fines de 1800, principios de 1900...
Actualmente existe una remodelación de la calle principal, con cafés y restaurantes, que la está convirtiendo en zona turística.


Todo el mediterráneo

Todo el Mediterráneo
desparramándose
bajo mi ventana.
El puerto casi vacío
el muelle frío
a pesar de este jamsim*
que nos derrite.
Sofocante
irrespirable
la tarde toda parece
una caldera
hirviente
como el infierno.


A pesar de mi insistencia
tu boca sigue
sellada
como una caja fuerte.

A lo lejos
la Facultad de Medicina
toda de blanco
como una novia virgen
alta y delicada
se alza impertinente
rompiendo la chatura
casi provinciana
del paisaje.

Los contenedores se apilan
coloreando la playa portuaria
y la grúa enmudecida
sospechando que ha sido
traicionada
erguida sobre sí misma
calla.



A "la hora en que el sol
la siesta dora"
la teletipo enmudece
y el pájaro
velozmente
esquiva la pedrada.

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL



De tarde, cuando la brisa calma

De tarde, cuando la brisa calma
la pupila se detiene
y la respiración disminuye.

De tarde, cuando la brisa calma
las colinas enmudecen
el verde es una señal de alarma.

De tarde, cuando la brisa calma
tu pollera al viento
y tus senos ondulantes.

De tarde, cuando la brisa calma
nosotros somos uno
recostados sobre la arena aún caliente...

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL



Temprano, pero no tanto

A Ángel Pivin, hermano.

 
Temprano, pero no tanto,
así en verano como en invierno,
cuando la claridad del día
me convoca
te recuerdo hermano
tan lejos y tan cercano.

Temprano, pero no tanto,
así en otoño como en primavera,
te convoco hermano,
cuando el sol cubre de calor el Mediterráneo
o las nubes encapotan
el cielo del Monte Carmelo.

Temprano, pero no tanto,
cuando el pocillo de café
aun tibio es una promesa
y la cucharita es una flecha
apuntando hacia la luna,
te ofrezco hermano
estas palabras de bienvenida.
Cuando aún la mañana es una esperanza
en la calurosa y húmeda identidad
del asfalto que limita
la avenida y la esperanza.


(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL


Inventario I


Todas las sangres
todos los días
todos los colores
todos los dolores
todos
todos aquellos que amamos
y nos aman
todas aquellas cosas
que nos gustan
y nos llaman
todos los esfuerzos
todos los pensamientos
todos los ideales
todas las pasiones
todos los niños
todas las poesías
los veleros
y los sinsabores.



Todo esto
y aquello
en este entretiempo
entre jamsím y charkie *
entre sofocarse sin respirar
y respirar sin vivir.

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL
-------------------------------------------------------
* JAMSIM: palabra árabe que significa "50"y se le aplica al viento del desierto que abraza y abrasa a Israel mas o menos 50 veces al año. En idioma hebreo se le llama'SHARAV'.
Hay quienes dicen que el Jamsim/Sharav es similar al famoso VIENTO SIROCO.
* CHARKIE: viento del desierto sirio que calienta y sopla , similar al JAMSIM, y muchas veces cubre al pequeño territoriode Israel
(menos de 22.000 kilómetros cuadrados)



Mañana de invierno


La hojarasca se
almacena sobre las veredas
los árboles se contornean al viento
desteñidos por el frío invierno.
Camino despreocupado
transistor en mano
por las heladas calles de la ciudad
a mi alrededor
ancianos parlotean en rumano
arrastran sus cuerpos
con dificultad
bastón en mano
abrigos europeorientales.


Shabat*
shabat de enero
frío y cortante
gris grisáceo
descolorido
así de triste
tan de enero
tan de invierno israelí.

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL

Nijoaj isha *

Con la fragancia de tu cuerpo fresco

así de mañana como de noche
y en la semipenunbra de la madrugada

Oh! mujer, pétalo rosado de tus senos juveniles

oh! etérea, aromática y sensual

Mientras las bombas caen en el Norte
y los cañones truenan veinticuatro horas
tu aroma es una delicada obertura de violines.


*Nijoaj isha: fragancia de mujer(en idioma hebreo)

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL


De remotas tierras hablo

Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo



y cuando hablo de ríos y de puertos
no son los mismos ríos ni los mismos puertos
que tu te imaginas.



Hablo de curtidos jinetes
y tu piensas en beduinos
montados en camellos.



Digo río y pienso
en el Paraná
corcoveando enloquecido
de norte a sur


y cuando digo río
tu piensas en el Jordán estrecho
y recatado.


Hablo del tiempo
y digo friotempestuosolluvia
hablo de invierno
y en este momento
tu disfrutas de solcalorverano.


Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo.

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL



La ciudad sin ti

a Rosita, compañera de tantos años

La ciudad sin ti
es un vacío permanente.

La ciudad sin ti
cuando partes
oh mujer!
es un hueco
inmensurable
como el dolor
de mi corazón dañado.

Y tu sonrisa juvenil
flotando etérea
y tu andar de gacela
sacerdotisa de este
templo.

Extranjero en mi tierra
peregrino del tiempo
y del espacio.

La ciudad sin ti
es un permanente vacío.

(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL

Segundo inventario

Me faltan:
la familia, los amigos argentinos, el idioma, el lunfardo
los campos inmensos, aunque no eran míos...
Me faltan:
el río Paraná, las películas, el teatro
y tantas cosas bellas...

No extraño:
el calor, la humedad insoportable, las coimas,
los políticos fallutos, la C.G.T., los milicos,
la cana, los chorros, los matones, el gobierno de turno
los chantas y todas las cosas malas de allí...


Me faltan:
las islas, los pájaros, los peces, los cultivos
la sonrisa, Mafalda, Martin Fierro,
la juventud que se fue y no vuelve...

Aquí no tengo ni 25 de mayo ni 20 de junio ni 9 de julio
ni 17 de agosto...

Pero tengo:
Pésaj, Iom Haatzsmaut, Lag Baomer, Shavuot, Rosh Hashanah,
Iom Kipur, Sucot, Jánuca...

Aquí tengo calor cuando allí hace frío..
y frío cuando allí hace calor.

Me faltan:
las callecitas de mi barrio, la pelota de trapo,
las niñas en guardapolvo blanco, la plaza Constituyentes
las figuritas, la calesita del Parque Garay,
la Costanera y el Puente Colgante...

Me faltan:
El Grillo de Papel, y el Escarabajo de Oro, la Gaceta Literaria
y Poesía Buenos Aires, El Periodista, Borges, Cortazar y Sábato...

Aquí tengo:
esposa, Rosita y mis hijos Igal, Tamir y Sharon
la antigua tierra prometida
y tres mil años bajo los pies.


(C) JOSE PIVIN – HAIFA, ISRAEL



INFARTODIARIO


Es cuando arremete de golpe
como un toro enloquecido
o una aplanadora
sobre tu pecho.

Es como un ciclón que golpea,
una filosa daga que secciona,
un calambre maldito que presiona
con la fuerza de un mortero.

Es un rayo cargado de electricidad
que te apuñala la garganta
por dentro
de abajo-arriba,
el lado izquierdo.
Es un sudor frío
que te invade la frente
el pecho
y la espalda.
Es todo esto
y mucho mas
y crees que te morís
o algo así
y sentís que no querés,
que aun no te llegó la hora.
A las ocho y media de la noche
puntualmente
el infartodiario te anuncia
que ha llegado
y vos con tus cuarenta años
de linyera-poeta-laburante
te quedás casi paralizado
sin saber si morirte
o sonreírle.

(c) JOSE PIVIN
Hospital Rothschild - Haifa,
Septiembre de 1982
Israel

José Pivín nació en Rosario, Argentina en 1942. En 1945 se trasladó a la ciudad de Santa Fe junto con su familia. Allí vivió hasta 1973, año en que se radicó en Israel. Es Licenciado en Edafología por la Universidad Católica de Santa Fe, Republica Argentina.


Trabajó como perito mercantil en la actividad privada, y especialista en suelos en el Ministerio de Agricultura y Ganadería de la Provincia de Santa Fe y en el Instituto de Suelos del I.N.T.A. (INSTITUTO NACIONAL DE TECNOLOGÍA AGROPECUARIA) y fué profesor adjunto de la cátedra Fertilidad de Suelos II, en la Facultad de Edafología de la Universidad Católica de Santa Fe, Argentina.

A fines de la década del cincuenta se despertó su interes por la literatura y el periodismo y comenzó a publicar poesías y reportajes a escritores y poetas.

Su primer libro de poesias, "Infartodiario", fué publicado por Editorial Pardés de Buenos Aires en 1983.

Su Segundo libro, "El inquilino que hay en mí", fué publicado también en Buenos Aires, en 1987 por "Ediciones Lucanor".

Su tercer libro de poesías, "De remotas tierras hablo", fué editado en Jerusalem, Israel, en 1996 por Neta Gonen del Hadassa College. Esta edición es bilingue: castellano con traducción al hebreo.

Este libro fue traducido ultimamente del castellano al ingles por JAMES KATES, poeta, traductor literario y editor (U.S.A.) y el Profesor STEPHEN SADOW, escritor, traductor literario y profesor de LENGUAS ROMANCES en la Universidad North-Eastern de Boston, U.S.A.

Las poesías de Pivin en castellano fueron publicadas en revistas, diarios y antologías de Argentina, Costa Rica, U.S.A., Venezuela, Brasil, España, Israel , Corea del Sur y China .
\Traducciones de parte de sus poesias al hebreo, idish, polaco, ingles, árabe y al chino, fueron publicadas en diarios, revistas y antologías en Israel, Argentina, New York, España, Los Angeles, Corea del Sur y Chongqing
(China).

Parte de sus poesías estan en proceso de traducción al catalán y portugués.

José Pivín se desempeñó durante quince años como miembro de la Comision Directiva de ' A.I.E.L.C.'- ASOCIACION ISRAELI DE ESCRITORES EN LENGUA CASTELLANA, siendo durante diez años su secretario general y dos años su Vice Presidente.
Fue reseñado en : "La Nueva Enciclopedia de la Provincia de Santa Fe(Argentina)", tomo 4 en la sección Literatura: el espacio, el hombre y la palabra-Literatura santafesina:hacia una lectura situada-"LAS VOCES EN EL EXILIO".

Además en el Diccionario Biográfico Internacional de Cambridge, Inglaterra.(edicion 23, 1995).
Desde hace 7 años es el editor y director de " PAGINA 1 , Revista digital de cultura, literatura, arte,actualidad, novedades, y tantas cosas bellas de la vida".



SUS POESIAS EN:

http://www.pivin.es.tl/
 

http://www.poesiaspoemas.com/jose-pivin



 
SUS BLOGS CULTURALES:

http://el-gallo-en-alpargatas.blogspot.com/


http://pagina1-josepivin.blogspot.com/


http://santa-fe-mi-pais.blogspot.com/
 




EDITOR/DIRECTOR DE:

"PAGINA 1,
REVISTA DIGITAL DE CULTURA,
LITERATURA, ARTE, ACTUALIDAD, NOVEDADES Y TANTAS COSAS BELLAS DE LA VIDA"

Suscripcion gratuita :
 pagina1@gmail.com
CC: pivin11@yahoo.com.mx




No hay comentarios:

Publicar un comentario