domingo, 11 de agosto de 2013

COIMA: Significado en distintos países.



Coima:

En Cuba, Argentina, etc:

 
Propina dada a un policía, soborno. 
Cualquier propina o regalo a un 
funcionario público como soborno.

coima 1

  1. f. Concubina, mujer que cohabita con un hombre sin estar casados.

Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:

coima 2

  1. f. amer. Gratificación con que se soborna a un funcionario público, cohecho.



 En México se dice mordida y en  
 España astilla o bufanda.

En Turquía e Israel se dice: "Bakshish"
(palabra turca. Los turcos dominaron lo que hoy es Israel
 hasta 1917).

Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged - 8th Edition 2005 © HarperCollins Publishers:

coima SF
1(LAm)(familiar) (=soborno) backhander (informal), sweetener (informal), bribe; (=acto) bribing, bribery
2(muy familiar/argot) (en el juego) rake-off (informal)
3(arcaico) (=concubina) concubine; (=puta) whore


'coima' found in these entries
English:


 www.hispanicus.com:

coima: Chile, Ecuador, Perú, Río de la Plata, 

Venezuela:Cohecho, soborno. Dinero o cosa con que se soborna. 

Colombia Chacha, criada. 
 

coimear: Chile, Perú, Río de la Plata Recibir o dar coima. 
 

coimero, -a: Chile, Ecuador, Perú, Río de la Plata El que da coimas o las recibe.


 
 
 

Otra acepción en ingles:

coima: in english is HUSH MONEY [http://www.proz.com/]

hush money
money that you pay someone to
stop them telling anyone else
about something that you want
to keep secret His assistant had
been paid hush money to stop
him from speaking to the press.

http://idioms.thefreedictionary.com/hush

No hay comentarios:

Publicar un comentario